Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14
- Details
- Item Images (2)
- Graphic Elements (32)
- Specimens (1)
Details
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14
Letter from Nahray b. Nissim to Abū Isḥāq Abraham b. Ḥananel (known as Awāḍ)
Cambridge University Library (Cambridge, United Kingdom)
Item Nature
One leaf document
Writing
Paper
Black (carbon based)
Calamus
Ruling
No ruling
15 + diagonal writing in margins (recto)
0
Dimensions
148
193
Date
ca. 1045-1096
11th Century CE
Place
Fustat
Egypt
Orient
Language
- Hebrew
- Arabic
- Judeo-Arabic
Document Text
Letter
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
Recto
כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך מן אלאסכ[נדריה ]
כלון מן תשרי ערפך אללה ברכתה ואעאדה עלינא ועליך סנין כתירה וגמענא [כלנא אלי]
קדסה ואלחאל סלאמה ונעמה אלחמד ללה רב אלעאלמין לי מדה מא ראית מנך [כתאב ואשגל]
דלך קלבי אלי אן וצל רבי יוסף בן אלשוואר( ?) ערפני אנך פי עאפיה וסכנת נפ[סי ומא ערפת]
מא מנעך אן תנפד אלפצ'ה אלא אן תקדם כתאבך אלי ותקול אנך תגיבהא [מעך
תאכרת אלי כיר וקד אסתכרת אללה תעאלי וחמלת אליך צחבה' אלשיך אב[י סעיד מימון]
בן כלפה נ'ע' מכטטה וצלת מן אטראבלס פיה<א> רקעה בשרח מא פיהא[ אל]
שיך אבי עמראן צהרי תפתחהא ענדה ותתרך ענדה מנהא אלצרה אלדי [
ואלצרה אלדי אלי אבן אלאשקר אבו עלי אלדלאל תקול לה יסלמהם להם כל ואח[ד
ותתרך ענדה איצ'א אלצרה אלדי אלי אלאמראה אלארמל<ה> תכון ענדה מודו[עה אלי אן]
תגי במשיה אללה ואן ערפת צאחבתהא תכתב אלי ותערפני מן הי ואסמה[א
מן גמלתהא אלצרירתין אלדי לי ואחדה מן קבל ר' יוסף ואכרה מן קבל ר' בר[וך ואן]
כאן פיהם שי גיר גואז תבקיה ותנצ'ר מא כאן עליה וכם תביעה לי עלי [
מן תערפה אנת פי אלקאהרה כמא אערף מן חרצך ואגתהאדך ולא תת[ואנא
וכתבת תמן כל צרה עלי חדה ויגיני כתאבך במא תפעלה פי [
Right Margin
מראכב אלמהדיה אן שא
אללה אללה יאתינא בהא לעל יצל אלינא
נכון נראעיה ויגיני כתאבך באצעאר
אלבצ'איע וסער אלפצ'ה וכם אשתרית
לי מנהא ואן אתפק
מן
Top Margin
ינחדר וגהא לי מעה
ויכון אנפאדהא
ללשיך אבו עמראן
מוסי בן אבו אלחי
ותדפע אלי ר' שמואל
[דינר]יין(?)
כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך מן אלאסכנ[דריה ל...]
כלון מן תשרי ערפך ברכתה ואעאדה עלינא ועליך סנין כתירה וגמענא [עלי בניאן]
קדסה ואלחאל סלאמה ונעמה אלחמד ללה רב אלעאלמין לי מדה מא ראית מנך [כתאב ואשגל]
דלך קלבי אלי אן וצל רבי יוסף בן אלעזאר (?) ערפני אנך פי עאפיה וסכנת נפ[סי וערפת]
מא מנעך אן תנפד אלפצה אלא אן תקדם כתאבך אלי ותקול אנך תגיבהא...
תאכרת אלי כיר וקד אסתכרת אללה תעאלי וחמלת אליך צחבה אלשיך אב...
בן כלפה נע מכטטה וצלת מן אטראבלס פיה רקעה בשרח מא פיהא
שיך אבו עמראן צהרי תפתחהא ענדה ותתרך ענדה מנהא אלצרה אלדי (אני רואה בכתב היד שורה נוספת בין שתי שורות אלה, נ.צ.)
ותתרך ענדה איצא אלצרה אלדי אלי אלאמראה אלארמל (!) תכון ענדה מוד[עה חתי]
תגי במשיה אללה ואן ערפת צאחבתהא תכתב אלי ותערפני מן הי ואסמה[א ואן]
מן גמלתהא אלצרירתין אלדי לי ואחדה מן קבל ר יוסף ואכרה מן קבל ר בר..
כאן פיהם שי גיר גואז תבקיה ותנצר מא כאן עליה וכם תביעה לי עלי
מן תערפה אנה פי אלקאהרה במא אערף מן חרצך ואגתהאדך ולם
וכתבת תמן כל צרה עלי חדה ויגיני כתאבך במא תפעלה פי
margin
מראכב אל מהדיה אן שא / אללה אללה יאתינא ביהא לעל יצל אלינא / זבון נראעיה
ויגיני כתאבך באצעאר / אלבצאיע וסער אלפצה וכם אשתרית / לי מנהא ואן אתפק
מן /
top of page
ינחדר וגהא לי מעה / ויכון אנפאדהא / ללשיך אבו עמראן / מוסי בן אבו אלחי
/ ותדפע אלי ר שמואל /
Recto
כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך מן אלאסכ[נדריה ]
כלון מן תשרי ערפך אללה ברכתה ואעאדה עלינא ועליך סנין כתירה וגמענא [כלנא אלי]
קדסה ואלחאל סלאמה ונעמה אלחמד ללה רב אלעאלמין לי מדה מא ראית מנך [כתאב ואשגל]
דלך קלבי אלי אן וצל רבי יוסף בן אלשוואר( ?) ערפני אנך פי עאפיה וסכנת נפ[סי ומא ערפת]
מא מנעך אן תנפד אלפצ'ה אלא אן תקדם כתאבך אלי ותקול אנך תגיבהא [מעך
תאכרת אלי כיר וקד אסתכרת אללה תעאלי וחמלת אליך צחבה' אלשיך אב[י סעיד מימון]
בן כלפה נ'ע' מכטטה וצלת מן אטראבלס פיה<א> רקעה בשרח מא פיהא[ אל]
שיך אבי עמראן צהרי תפתחהא ענדה ותתרך ענדה מנהא אלצרה אלדי [
ואלצרה אלדי אלי אבן אלאשקר אבו עלי אלדלאל תקול לה יסלמהם להם כל ואח[ד
ותתרך ענדה איצ'א אלצרה אלדי אלי אלאמראה אלארמל<ה> תכון ענדה מודו[עה אלי אן]
תגי במשיה אללה ואן ערפת צאחבתהא תכתב אלי ותערפני מן הי ואסמה[א
מן גמלתהא אלצרירתין אלדי לי ואחדה מן קבל ר' יוסף ואכרה מן קבל ר' בר[וך ואן]
כאן פיהם שי גיר גואז תבקיה ותנצ'ר מא כאן עליה וכם תביעה לי עלי [
מן תערפה אנת פי אלקאהרה כמא אערף מן חרצך ואגתהאדך ולא תת[ואנא
וכתבת תמן כל צרה עלי חדה ויגיני כתאבך במא תפעלה פי [
Right Margin
מראכב אלמהדיה אן שא
אללה אללה יאתינא בהא לעל יצל אלינא
נכון נראעיה ויגיני כתאבך באצעאר
אלבצ'איע וסער אלפצ'ה וכם אשתרית
לי מנהא ואן אתפק
מן
Top Margin
ינחדר וגהא לי מעה
ויכון אנפאדהא
ללשיך אבו עמראן
מוסי בן אבו אלחי
ותדפע אלי ר' שמואל
[דינר]יין(?)
כתאבי יאכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך מן אלאסכנ[דריה ל...]
כלון מן תשרי ערפך ברכתה ואעאדה עלינא ועליך סנין כתירה וגמענא [עלי בניאן]
קדסה ואלחאל סלאמה ונעמה אלחמד ללה רב אלעאלמין לי מדה מא ראית מנך [כתאב ואשגל]
דלך קלבי אלי אן וצל רבי יוסף בן אלעזאר (?) ערפני אנך פי עאפיה וסכנת נפ[סי וערפת]
מא מנעך אן תנפד אלפצה אלא אן תקדם כתאבך אלי ותקול אנך תגיבהא...
תאכרת אלי כיר וקד אסתכרת אללה תעאלי וחמלת אליך צחבה אלשיך אב...
בן כלפה נע מכטטה וצלת מן אטראבלס פיה רקעה בשרח מא פיהא
שיך אבו עמראן צהרי תפתחהא ענדה ותתרך ענדה מנהא אלצרה אלדי (אני רואה בכתב היד שורה נוספת בין שתי שורות אלה, נ.צ.)
ותתרך ענדה איצא אלצרה אלדי אלי אלאמראה אלארמל (!) תכון ענדה מוד[עה חתי]
תגי במשיה אללה ואן ערפת צאחבתהא תכתב אלי ותערפני מן הי ואסמה[א ואן]
מן גמלתהא אלצרירתין אלדי לי ואחדה מן קבל ר יוסף ואכרה מן קבל ר בר..
כאן פיהם שי גיר גואז תבקיה ותנצר מא כאן עליה וכם תביעה לי עלי
מן תערפה אנה פי אלקאהרה במא אערף מן חרצך ואגתהאדך ולם
וכתבת תמן כל צרה עלי חדה ויגיני כתאבך במא תפעלה פי
margin
מראכב אל מהדיה אן שא / אללה אללה יאתינא ביהא לעל יצל אלינא / זבון נראעיה
ויגיני כתאבך באצעאר / אלבצאיע וסער אלפצה וכם אשתרית / לי מנהא ואן אתפק
מן /
top of page
ינחדר וגהא לי מעה / ויכון אנפאדהא / ללשיך אבו עמראן / מוסי בן אבו אלחי
/ ותדפע אלי ר שמואל /
Clause Types
Show All
Hide All
Translation into Hebrew
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
ע׳׳א:
אני כותב, אחי ואדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך, מאלכסנדריה….
בתשרי, יודיעך אלוהים את ברכתו ויחדשנו עלינו ועליך שנים רבות, ויקבץ את כולנו, אל
קודשו. שלום לי ואני מאושר, תודה לאל ריבון העולמים. מזה זמן לא ראיתי מכתב ממך, והדאיג אותי
הדבר, עד שבא רבי יוסף בן אלשוואר(?) והודיע לי שאתה בריא ונרגעתי. לא ידעתי
מה מנע אותך מלשלוח את הדרהמים, עד השגיע מכתבך אלי שבו אתה אומר שתביא אותם עמך …. (אני מקווה)
שאיחורך הוא לטובה. ביקשתי את עזרת אלוהים יתעלה, ושלחתי אליך על ידי האדון אבו סעיד מימון
בן כלפה נ׳׳ע (כיס) חתום שהגיע מטריפולי וו רשימה עם פירוט מה שנמצא בו …. (לך אל)
האדון אבו עמראן גיסי, תפתח אותו אצלו ותשאיר אצלו מהם את הכיס אשר ….
והכיס אשר בשביל אבן אלאשקר אבו עלי אלדלאל, תאמר לו, שימסור להם לכל אחד (לפי הפירוט)
ותשאיר אצלו גם את הכיס שבשביל האיעה האלמנה, שיהיה מופקד אצלו עד
שתבוא, ברצון האל; אם אתה מכיר את בעלת (הכיס), כתוב אלי והודיעני מי היא ואת שמה ….
בכללם שני הכיסים הקטנים אשר לי, האחד מאצל ר׳ יסוף ואחר מאצל ר׳ ברוך. אם
יש בהם סכום כסף שאינו במטבע עובר לסוחר, תשאיר אותו ותראה מה נמצא עליו ובכמה תמכור אותו בשביל ….
למי שאתה מכיר באלקאהרה, על–פי חריצותך וזריזותך, הידועים לי, ואל תתרשל ….
כתבתי את התמורה של כל כיס בנפרד. כתוב לי אפוא מה שעשית ….
שוליים, ימין:
האוניות מאלמהדייה, ברצון
האל. אלוהים יביאן לנו; אולי יבוא אלינו
ונדאג לו. כתוב לי מכתב, ובו מחירי
הסחורות ומחיר הכסף וכמה קנית
(5–6) לי ממנו, ואם יזדמן מישהו
שוליים, למעלה
הנוסע, שלח אותו לי עמו.
המשלוח יהיה
אל האדון אבו עמראן
מוסא בן אבו אלחי.
מסור לר׳ שמואל
שני דינרים(?)
T-S 10J15.14 1v
100%
0
°
1v
Verso
או אכתר אלי חין וצולי ותוציהם יחתפצ'ו עלי אלקמח ולא ימחקו [
וצל לך מן סקליה שי אנא נקבצ'ה לה ויצל אליי כתאבך ותרא מא נפעל פיה [
קד ואקפתה עלי קליל אלשב ענדי פי מכזן אבו אלפרג סער ט'ו' דר'ה' אלקנטאר [
כבירה ותקריהא אלסלאם ותקול להא תקף מעך ותפתח לך אלמכזן אלי אן תב[יע
שב הי עלי קפה אלכרז הי עלי יסאר אלדאכל תזנהא עליה ותסתופי תמנ[הא ותדפעה]
אליה וכתאבי יצל אליך במא יתגדד מן כיר אן שא אללה וכתבת מסתעגל [
אתם אלסלאם ומן תשמלה ענאיתך אלסלאם ואלכבירה ואלצגירה וואלדתהא ואצה[ארך]
אלסלאם ואלשיך אבו אלפרג נסים וולדה אלסלאם וקד כנת אכדת עליך אן תאכד [ ]
אלחריר ואללך אלדי בתניס ותסתעלם מנה אש כאן מנהם ותערפני בדלך [
פיה וקד כנת סאלתך אן תכרג לענדה אללה אללה לא תפרט פיה וארגו אנך קד ק[
עלי אלדמירי אדא תטלבה לו אנך תמר ביה אלי אלקאצ'י אנת מעך וכאלה ואלשיך אבו אלפר[ג
Right Margin
ואלפרא לא תפרט
פיהא פהדא וקת
אנגאזהא
Bottom Margin
לאכי וסידי אלעזיז עלי אבי צחק אברהם בן חננאל נ'ע' מן נהראי בן נסים נע
אלמערוף בעואץ'
אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
ע׳׳א:
אני כותב, אחי ואדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך, מאלכסנדריה….
בתשרי, יודיעך אלוהים את ברכתו ויחדשנו עלינו ועליך שנים רבות, ויקבץ את כולנו, אל
קודשו. שלום לי ואני מאושר, תודה לאל ריבון העולמים. מזה זמן לא ראיתי מכתב ממך, והדאיג אותי
הדבר, עד שבא רבי יוסף בן אלשוואר(?) והודיע לי שאתה בריא ונרגעתי. לא ידעתי
מה מנע אותך מלשלוח את הדרהמים, עד השגיע מכתבך אלי שבו אתה אומר שתביא אותם עמך …. (אני מקווה)
שאיחורך הוא לטובה. ביקשתי את עזרת אלוהים יתעלה, ושלחתי אליך על ידי האדון אבו סעיד מימון
בן כלפה נ׳׳ע (כיס) חתום שהגיע מטריפולי וו רשימה עם פירוט מה שנמצא בו …. (לך אל)
האדון אבו עמראן גיסי, תפתח אותו אצלו ותשאיר אצלו מהם את הכיס אשר ….
והכיס אשר בשביל אבן אלאשקר אבו עלי אלדלאל, תאמר לו, שימסור להם לכל אחד (לפי הפירוט)
ותשאיר אצלו גם את הכיס שבשביל האיעה האלמנה, שיהיה מופקד אצלו עד
שתבוא, ברצון האל; אם אתה מכיר את בעלת (הכיס), כתוב אלי והודיעני מי היא ואת שמה ….
בכללם שני הכיסים הקטנים אשר לי, האחד מאצל ר׳ יסוף ואחר מאצל ר׳ ברוך. אם
יש בהם סכום כסף שאינו במטבע עובר לסוחר, תשאיר אותו ותראה מה נמצא עליו ובכמה תמכור אותו בשביל ….
למי שאתה מכיר באלקאהרה, על–פי חריצותך וזריזותך, הידועים לי, ואל תתרשל ….
כתבתי את התמורה של כל כיס בנפרד. כתוב לי אפוא מה שעשית ….
שוליים, ימין:
האוניות מאלמהדייה, ברצון
האל. אלוהים יביאן לנו; אולי יבוא אלינו
ונדאג לו. כתוב לי מכתב, ובו מחירי
הסחורות ומחיר הכסף וכמה קנית
(5–6) לי ממנו, ואם יזדמן מישהו
שוליים, למעלה
הנוסע, שלח אותו לי עמו.
המשלוח יהיה
אל האדון אבו עמראן
מוסא בן אבו אלחי.
מסור לר׳ שמואל
שני דינרים(?)
T-S 10J15.14 1v
100%
0
°
1v
Verso
או אכתר אלי חין וצולי ותוציהם יחתפצ'ו עלי אלקמח ולא ימחקו [
וצל לך מן סקליה שי אנא נקבצ'ה לה ויצל אליי כתאבך ותרא מא נפעל פיה [
קד ואקפתה עלי קליל אלשב ענדי פי מכזן אבו אלפרג סער ט'ו' דר'ה' אלקנטאר [
כבירה ותקריהא אלסלאם ותקול להא תקף מעך ותפתח לך אלמכזן אלי אן תב[יע
שב הי עלי קפה אלכרז הי עלי יסאר אלדאכל תזנהא עליה ותסתופי תמנ[הא ותדפעה]
אליה וכתאבי יצל אליך במא יתגדד מן כיר אן שא אללה וכתבת מסתעגל [
אתם אלסלאם ומן תשמלה ענאיתך אלסלאם ואלכבירה ואלצגירה וואלדתהא ואצה[ארך]
אלסלאם ואלשיך אבו אלפרג נסים וולדה אלסלאם וקד כנת אכדת עליך אן תאכד [ ]
אלחריר ואללך אלדי בתניס ותסתעלם מנה אש כאן מנהם ותערפני בדלך [
פיה וקד כנת סאלתך אן תכרג לענדה אללה אללה לא תפרט פיה וארגו אנך קד ק[
עלי אלדמירי אדא תטלבה לו אנך תמר ביה אלי אלקאצ'י אנת מעך וכאלה ואלשיך אבו אלפר[ג
Right Margin
ואלפרא לא תפרט
פיהא פהדא וקת
אנגאזהא
Bottom Margin
לאכי וסידי אלעזיז עלי אבי צחק אברהם בן חננאל נ'ע' מן נהראי בן נסים נע
אלמערוף בעואץ'
אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה
Letter from Nahray b. Nissim in Alexandria to Abū Isḥaq Ibrāhīm b. Ḥananel, known as ʿAwāḍ or ʿIwāḍ, in Fustat, in which the writer asks for information about prices of goods in Fustat, ca. 1045-1096.
Other
990051238720205171
Cambridge University Library, Taylor-Schechter, T-S 10J15.14. Available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/1511/ (accessed November 19, 2025).
Item Images
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: recto
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: verso
Graphic Elements
Divine Symbol
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Divine Symbol - #35475
Letter
Aleph
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35479
Beth
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35507
Gimel
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35486
Daleth
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35481
He
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35478
Vav
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35489
Zayin
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35529
Ḥeth
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35487
Ṭeth
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35530
Yod
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35474
Kaph
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35509
Kaph: final
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35477
Lamed
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35508
Mem
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35504
Mem: final
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35482
Nun
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35527
Nun: final
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35472
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35473
Samekh
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35510
'Ayin
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35480
Pe
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35485
Pe: final
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35505
Ṣade
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35531
Ṣade: final
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35532
Qoph
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35483
Resh
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35503
Shin/Sin
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35506
Tav
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35491
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Letter - #35502
Nexus
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Nexus - #35471
Vowel/Diacritic
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Vowel/Diacritic - #35476
Specimens
Cambridge, CUL MS. T-S 10 J 15.14: Main text scribe - Cursive
Cambridge University Library (Cambridge, United Kingdom)