Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4
- Details
- Item Images (1)
- Graphic Elements (33)
- Specimens (2)
Details
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4
Bodleian Library (Oxford, United Kingdom)
Item Nature
One leaf document
Writing
Paper
Black (carbon based)
Calamus
Ruling
No ruling can be seen
40
Date
11th Century CE
1010s-1020s
Place
al-Ramla
Language
- Hebrew
- Judeo-Arabic
Document Text
(Other)
Court copy of a Karaite ketubba
Verso
… זה הדבר בקנין גמור חמור ועוד נוסף
… [כ]תבתה כלל הנכסים עם חצי הדירה
… וחצי ויודה שלמה בן עמרם לפני
… [כי באו] כל הנכסים האלה אל ביתו וחצי הדירה
… [והם ברשותו ואצלו] ותחת ידו וכי קבל על נפשו שישמרם
[ככל אשר לו ולא ישנה מהם מאומ]ה בלא דעת אשתו זאת ובלא רצונה
[ועוד קבל אחריות כתובה זו עלי]ו ועל נכסיו אחריו בלתי אשר
[יאבד או יבלה מהם מאומה ואם ח]ס ושלום ותצא חוסן זאת מן העולם
[בלא ולד מאישה זה ישוב כל מה שהבי]אה עמה אל יורשיה מאביה ולא
[יהיה על שלמה זה בעלה מן ה]מהר המאוחר מאומה ויתחברו
[שניהם יחד שיהיו ב]לב טהור ותמת דרך ועל מנת שישמרו
[את מועדי יי בראית הירח ובמציאת] אביב בארץ ישראל וקנינו מיד
[החתן היקר שלמה בן עמרם] בכל מה שכתוב ומפרש למעלה
[וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בת דו]יד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון
[עדות כדת משה וישראל ויבנו ויצ]ליחו ס : תבת אסמא אלשהו
… [יח]יי בן עלי הכהן עד'
… ישועה בן תאבת הלוי השלחני ננ עד
… בן יצחק הלוי הידוע אלקטאיף עד
…[מחב?]וב אפרים בן משה עד
… ישועה בן חאתם עד מנחם בן יצחק //עד//
… יקול עלי אלמעלם אבן אסמעיל
… אלמעלם אלבירותי אבני חצ'רת
… נקל הדה אלכתבה מן נסכה
אלאצל רצחת וכאן מן
אחדי אלשהוד //פי נסכה אלאצל// מנחם בן יצחק
אלכאדם לכניסה אלוסטא בלרמלה
[ואנה] אחצ'ר אלי בית דין בלרמלה
ו[שהד] ען צחה הדה אלשהאדה
פקאל אני עאלם בצחה הדה
אלכתבה ואנני חאצ'רהא ואן
אלאמר עלה מא דכר פיהא פי
… וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בתו
[דויד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון] עדות כדת משה וישר[א]ל ויבנו ויצ[ליחו]
ב י י
דויד בן יצחק הכהן הסופר עד י[הודה?] …
ר ש
בשר בן אברהם הלוי נ'נ' עד
פ[רחו]ן בן מבורך הלוי עד אפרים …
מבורך בן נתן עד יצחק בן …
אבו עלי חביב בן דויד עד
קובל בתאו[ת נפשו] …
....
… זה הדבר בקנין גמור חמור ועוד נוסף
… [כ]תבתה כלל הנכסים עם חצי הדירה
… וחצי ויודה שלמה בן עמרם לפני
… [כי באו] כל הנכסים האלה אל ביתו וחצי הדירה
… [והם ברשותו ואצלו] ותחת ידו וכי קבל על נפשו שישמרם
[ככל אשר לו ולא ישנה מהם מאומ]ה בלא דעת אשתו זאת ובלא רצונה
[ועוד קבל אחריות כתובה זו עלי]ו ועל נכסיו אחריו בלתי אשר
[יאבד או יבלה מהם מאומה ואם ח]ס ושלום ותצא חוסן זאת מן העולם
[בלא ולד מאישה זה ישוב כל מה שהבי]אה עמה אל יורשיה מאביה ולא
[יהיה על שלמה זה בעלה מן ה]מהר המאוחר מאומה ויתחברו
[שניהם יחד שיהיו ב]לב טהור ותמת דרך ועל מנת שישמרו
[את מועדי יי בראית הירח ובמציאת] אביב בארץ ישראל וקנינו מיד
[החתן היקר שלמה בן עמרם] בכל מה שכתוב ומפרש למעלה
[וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בת דו]יד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון
[עדות כדת משה וישראל ויבנו ויצ]ליחו ס : תבת אסמא אלשהו
… [יח]יי בן עלי הכהן עד'
… ישועה בן תאבת הלוי השלחני ננ עד
… בן יצחק הלוי הידוע אלקטאיף עד
…[מחב?]וב אפרים בן משה עד
… ישועה בן חאתם עד מנחם בן יצחק //עד//
… יקול עלי אלמעלם אבן אסמעיל
… אלמעלם אלבירותי אבני חצ'רת
… נקל הדה אלכתבה מן נסכה
אלאצל רצחת וכאן מן
אחדי אלשהוד //פי נסכה אלאצל// מנחם בן יצחק
אלכאדם לכניסה אלוסטא בלרמלה
[ואנה] אחצ'ר אלי בית דין בלרמלה
ו[שהד] ען צחה הדה אלשהאדה
פקאל אני עאלם בצחה הדה
אלכתבה ואנני חאצ'רהא ואן
אלאמר עלה מא דכר פיהא פי
… וכתבנו וחתמנו ונתננו לחוסן בתו
[דויד להיות בידה לראיה וזכות וזכרון] עדות כדת משה וישר[א]ל ויבנו ויצ[ליחו]
ב י י
דויד בן יצחק הכהן הסופר עד י[הודה?] …
ר ש
בשר בן אברהם הלוי נ'נ' עד
פ[רחו]ן בן מבורך הלוי עד אפרים …
מבורך בן נתן עד יצחק בן …
אבו עלי חביב בן דויד עד
קובל בתאו[ת נפשו] …
....
Clause Types
Show All
Hide All
Verso
… this affair, in a full, valid qinyan, and also in addition
… her ketubba. The total of the belongings including half a house
… and a half. And Solomon ben ᶜAmram declared before
… [that] all these belongings arrived to his house, and together with the half of the house
… [are under his jurisdiction, with him] and in his possession, and that he took upon himself to keep them
[like everything that belongs to him, and will not change anything from them] without the knowledge of his wife, and without her consent.
[He also took upon himself the responsibility for this ketubba] and upon his estate after him, except for what
[is lost or worn out. And if], God forbid, this Ḥusn leaves this world
[without a child from this husband of hers, all that] she brought with her will return to her heirs from her paternal family, and
[this Solomon, her husband, will not owe] anything from the delayed mohar. And they united themselves in agreement
[both together, that they will behave] in purity and honesty, and that they will observe
[the festivals of the Lord according to the sighting of the Moon, and finding] the aviv in the Land of Israel. And we performed the qinyan with
[the dear groom, Solomon ben ᶜAmram], about what is written and explained above
[and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter of] David, to be in her possession as a proof, and right and testimony,
[according to the custom of Moses and Israel, may they build] and prosper. There follow the names of the witnesses
… Yeḥai ben ᶜEli ha-Kohen, witness;
… Yeshuᶜa ben Thābit ha-Levi ha-Shulḥanī, may he rest in peace, witness;
… ben Isaac ha-Levi known as al-Qaṭā'if, witness;
… Mahbūb [?], witness; Efraim ben Moses, witness;
… Yeshuᶜa ben Khātim, witness; Menaḥem ben Isaac, witness;
… ᶜEli, the scholar, ben 'Ismaᶜil said
… the scholar, al-Bairūtī [said]: I was present
… [when] this ketubba was copied from the original document
[and I saw] that it was exact. And
one of the witnesses in the original document was Menaḥem ben Isaac
the beadle of the Middle Synagogue in Ramle.
And he was summoned to the court in Ramle
and certified about the correctness of this testimony
29. saying: I recognise the correctness of this
ketubba. I was present, and
the matter [in the copy] is as it was said in it [the original version].
… and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter
[of David to be in her possession as proof, right and testimony] according to the custom of Moses and Israel, may they build and prosper.
David ben Isaac (bar Yeshai) ha-Kohen, the scribe, witness; Jehuda [?] …
Bishr ben Abraham ha-Levi, may he rest in peace, witness;
Parḥōn ben Mevorakh ha-Levi, witness; Efraim …
Mevorakh ben Nathan, witness; Isaac ben …
Abū ᶜAli Ḥabīb ben David, witness;
willingly accepted …
… this affair, in a full, valid qinyan, and also in addition
… her ketubba. The total of the belongings including half a house
… and a half. And Solomon ben ᶜAmram declared before
… [that] all these belongings arrived to his house, and together with the half of the house
… [are under his jurisdiction, with him] and in his possession, and that he took upon himself to keep them
[like everything that belongs to him, and will not change anything from them] without the knowledge of his wife, and without her consent.
[He also took upon himself the responsibility for this ketubba] and upon his estate after him, except for what
[is lost or worn out. And if], God forbid, this Ḥusn leaves this world
[without a child from this husband of hers, all that] she brought with her will return to her heirs from her paternal family, and
[this Solomon, her husband, will not owe] anything from the delayed mohar. And they united themselves in agreement
[both together, that they will behave] in purity and honesty, and that they will observe
[the festivals of the Lord according to the sighting of the Moon, and finding] the aviv in the Land of Israel. And we performed the qinyan with
[the dear groom, Solomon ben ᶜAmram], about what is written and explained above
[and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter of] David, to be in her possession as a proof, and right and testimony,
[according to the custom of Moses and Israel, may they build] and prosper. There follow the names of the witnesses
… Yeḥai ben ᶜEli ha-Kohen, witness;
… Yeshuᶜa ben Thābit ha-Levi ha-Shulḥanī, may he rest in peace, witness;
… ben Isaac ha-Levi known as al-Qaṭā'if, witness;
… Mahbūb [?], witness; Efraim ben Moses, witness;
… Yeshuᶜa ben Khātim, witness; Menaḥem ben Isaac, witness;
… ᶜEli, the scholar, ben 'Ismaᶜil said
… the scholar, al-Bairūtī [said]: I was present
… [when] this ketubba was copied from the original document
[and I saw] that it was exact. And
one of the witnesses in the original document was Menaḥem ben Isaac
the beadle of the Middle Synagogue in Ramle.
And he was summoned to the court in Ramle
and certified about the correctness of this testimony
29. saying: I recognise the correctness of this
ketubba. I was present, and
the matter [in the copy] is as it was said in it [the original version].
… and we wrote, signed and gave to Ḥusn daughter
[of David to be in her possession as proof, right and testimony] according to the custom of Moses and Israel, may they build and prosper.
David ben Isaac (bar Yeshai) ha-Kohen, the scribe, witness; Jehuda [?] …
Bishr ben Abraham ha-Levi, may he rest in peace, witness;
Parḥōn ben Mevorakh ha-Levi, witness; Efraim …
Mevorakh ben Nathan, witness; Isaac ben …
Abū ᶜAli Ḥabīb ben David, witness;
willingly accepted …
Court copy of a Karaite ketubba (marriage contract), Ramla. Ca. 1030 (per Friedman) or 1010s-1020s (per Olszowy-Schlanger). Bride: Ḥusn bt. David. Groom: Shelomo b. ʿAmram. The dowry list doesn't survive except mention of half of a house.
Vowels and Signs
No vowels or accents
Other
From the Genizah, 1896.
990053386170205171
https://genizah.bodleian.ox.ac.uk/catalog/volume_5 (Date accessed: 2026-01-12)
J. Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997); 41.
M. Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1983), vol. 2, 306.
Available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/507/ (accessed January 12, 2026).
M. Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1983), vol. 2, 306.
Available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/507/ (accessed January 12, 2026).
Item Images
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: 1r
Graphic Elements
Abbreviation
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Abbreviation - #37833
Divine Symbol
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Divine Symbol - #37831
Justification
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Justification - #37815
Letter
Aleph
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37802
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37828
Beth
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37800
Gimel
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37809
Daleth
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37798
He
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37826
Vav
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37825
Zayin
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37814
Ḥeth
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37811
Ṭeth
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37817
Yod
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37824
Kaph
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37799
Kaph: final
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37812
Lamed
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37829
Mem
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37823
Mem: final
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37795
Nun
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37821
Nun: final
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37806
Samekh
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37822
'Ayin
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37805
Pe
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37819
Pe: final
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37820
Ṣade
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37793
Ṣade: final
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37827
Qoph
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37794
Resh
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37832
Shin/Sin
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37796
Tav
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Letter - #37808
Nexus
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Nexus - #37797
Punctuation
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Punctuation - #37803
Specimens
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Main text scribe 2 - Square 2
Bodleian Library (Oxford, United Kingdom)
Oxford, Bodleian MS. Heb. a. 3.4: Main text scribe - Square
Bodleian Library (Oxford, United Kingdom)